Притчи

Притчи
ПО-АРАБСКИ:
أمثال‎

В КОРАНЕ:
     2:26, 214, 261, 264; 7:175-176; 13:17; 14:24-27; 16:60; 18:32; 25:39; 39:27; 43:56, 59; 47:15; 59:21
ТЕГИ:
     притчи
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:
     амсаль, масаль
СМ. ТАКЖЕ:
     рассказы, метафора, поэзия

При́тчи (ар. أمثال‎ [амс̱а̄ль]‎, ед. ч. مثل [мас̱аль]‎) — иносказательный рассказ с нравоучением. О зна­че­нии притч ясно говорится в самом Коране [59:2139:27]. Термином амсаль в арабском язы­ке обозначаются притчи, пословицы, назидательные рассказы, и т. д..[⇨] На­ря­ду с другими литера­тур­ными приёма­ми, амса̄ль широко используются для разъяснения духов­ных истин, нужда­ю­щих­ся в по­ни­мании и осмыслении. Исследование притч позволяет лучше понять истоки арабо-му­­су­ль­­ман­ской культуры, постичь дух и характер арабов.[⇨] Коранические притчи принято делить на три группы: ясные (за̄хира), скры­тые (ка̄мина) и афористич­ные (мур­са­ля).[⇨]

Определение

Слово масаль имеет много лексических значений, среди которых основными являются «подо­бие», «пример». В Коране оно употре­бля­ет­ся в значениях «притча» [25:39], «описание» [47:15], «рассказ» [18:32], «назидание» [43:56], «знамение» [43:59], «состояние», «до­сто­инство» [16:60], «судьба» [2:214].

Из контекста названных аятов видно, что лексические значения слова масаль так или иначе свя­за­ны со сравнением или аналогией. На­при­мер, притчей были названы возражения язычников, ко­то­рые пытались опровергнуть пророка Мухаммада : «Почему Коран не ниспослан ему целиком за один раз?» [25:32]. Они отвергли Коран, усмотрев различия между ним и между предыдущи­ми Писаниями. Но ведь ниспослание Корана частями не умаляет его достоинств. Скорее наоборот, это является его преимуществом перед пре­ды­ду­щи­ми откровениями, ограниченными про­ст­ран­ст­венно-временными рамками. Срав­не­ния, к которым прибегают люди, не всегда ока­зы­ва­ют­ся пра­виль­ными и меткими. Между тем коранические сравнения всегда пра­в­ди­вы и безукоризненны: «Какую бы притчу они ни при­ве­ли тебе, Мы обязательно откроем тебе истину и наилучшее толкование» [25:33].

При упоминании амса̄ль в Коране обычно используются глаголы саррафа [17:89] и дараба [39:27], которые придают выражению «при­во­дить притчу» разные оттенки. Первый из них восходит к слову сарф («изменение положения или состояния»), и поэтому выраже­ние صَرَّفَ مَثَلاً подчёркивает многообразие сюжетов и форм притч. Второй глагол восходит к слову дарб («удар»), а его богатая семантика оп­ределяет многогранность выражения «приводить притчу» (ар. ضَرَبَ مَثَلاً‎). В частности, оно указывает на приметность, ощутитель­ность коранических притч (ср.: ضَرَبَ الْخَيْمَة — «устанавливать палатку»), на возможность их употребления в похожих ситуациях (ср.: ضَرَبَ فِي الأَرْضِ — «странствовать по земле»), на их созидательное, инициирующее воздействие на человеческий разум (ср.: ضَرَبَ النَّاقَةَ — «покрывать верблюдицу»).

Многообразие коранических притч создаёт трудности для выделения их наиболее характерных признаков. Традиционно богословы об­ращают внимание на их сжатость, образность и на наличие в них аналогий или сравнений. В то же время среди притч есть и раз­вёр­ну­­тые притчи. Многие авторы, в том числе ас-Суйути, также относят к амса̄ль фразы, отражающие смысл арабских пословиц или став­шие афоризмами, если даже те не имеют дидактической направленности и не содержат сравнения. Поэтому, на наш взгляд, дан­ную про­б­ле­му справедливо исследовать с учётом всей специфики жанра амса̄ль.

В самом Коране наибольшее значение придаётся амса̄ль, которые содержат наставления и облачают отвлечённые идеи в материальные образы. Это собственно притчи, которые благодаря метким сравнениям играют важную роль в разъяснении религиозных истин. Их сю­жеты заимствованы из повседневной жизни и потому близки и понятны каждому. Аналогии с природными явлениями, затрагиваю­щие проблемы жизни и смерти, добра и зла, помогают осознать онтологическое единство человека и природы. Нередко такие сравнения увя­за­ны с центральной идеей суры и представляют собой смысловое ядро, в котором концентрируются значения предыдущих и по­сле­ду­ю­щих аятов. Более того, названия сур ан-Нӯр (24, «Свет») и аль-‘Ан­ка­бӯт (29, «Па­ук») происходят от основного элемента вошедших в них притч.

Значение

Притчи занимают важное место в коранической системе духовно-нравственного воспитания. Во-первых, сравнения побуждают людей думать, самостоятельно обнаруживая сокрытый в них смысл. Постигая знание путём раз­мы­ш­ле­ния, человек воспринимает его как соб­ст­вен­ное открытие и относится к нему с бо́льшим доверием. Благодаря этому назида­ния и предписания, изложенные в форме притч, оказывают большее воздействие, чем обычные повеления и запреты. Во-вторых, притчи облегчают восприятие религиозных положе­ний, свя­занных с потусторонним миром. В-третьих, притчи раскрывают суть явлений и поступков, сопоставляя тайное с явным, а скры­тое — с очевидным. Абстрактные поня­тия легче постигаются, когда они воплощены в доступные для восприятия материальные об­ра­зы. В-четвёртых, притчи пробуждают интерес к достойным поступкам и желание заслужить обещанную за них награду. В-пятых, по­с­ред­ством притч Коран возбуждает неприязнь к дурным деяниям и желание сторониться их. В-шестых, притчи используются для по­х­ва­лы или порицания, в них наглядно подчёркиваются превосходство или низость людей, ка­честв и поступков.

Коранические притчи привнесли в арабскую поэзию новые сюжеты и образы, способствовали развитию прозаических жанров. Под их влиянием возрос интерес к пословицам и афористичным изречениям доисламских поэтов. Вместе с тем влияние коранических ам­са̄ль не ограничилось литературой и риторикой. Они сыграли значимую роль в формировании нравственного сознания мусуль­ман­ских народов и на протяжении многих веков поддерживают образность их мышления.

Как и в арабской поэзии, в амса̄ль допустимы отклонения от устоявшихся правил классического арабского языка и его грамматики. Это связано с тем, что в них в большей степени находит отражение лексика и грамматика разговорных диалектов. Устное творчество ара­бов поначалу сохранялось внутри племени, отражая особенности говора и племенной культуры. Посредством притч арабы вписыва­ли в историю имена своих выдающихся предков (родоначальников, старейшин, воинов) и высмеивали не­до­ста­т­ки у представите­лей вра­ж­дебных племён.

Очевидно, что любая пословица или поговорка была впервые произнесена определённым человеком при определённых обстоятель­ст­вах. Аравийские пре­да­ния сохранили сведения о происхождении многих притч, благодаря чему удаётся определить особеннос­ти их значения и об­сто­я­тель­ства применения. Многие амса̄ль отражают быт, представления и наблюдения жителей пустыни и свя­заны с окружающими их животным и расти­тель­ным миром. В этих образах нравствен­ные и пси­хо­ло­ги­че­ские качества людей сравнива­ют­ся с поведением представителей животного мира или особенностями природных явлений, выра­жая чувства, переживания и меч­ты арабов. Исследование притч позволяет лучше понять истоки арабо-мусульманской культуры, постичь дух и характер народа, ко­то­ро­му было суждено первым услышать Священный Коран и понести его остальному человечеству.

Подробнее: Значение притчМесто притч в арабской словесности

Виды притч

Коранические притчи можно разделить на три группы: ясные (за̄хира), скрытые (ка̄мина) и афористичные (мур­са­ля).

Ясные притчи (амса̄ль за̄хира) — это сравнения или рассказы, подчёркивающие сходство между предметами, яв­ле­ниями или поня­ти­я­ми в каком-либо отношении или их типичность для определённой группы лю­дей. В большинстве случаев эти сравнения прямые, то есть содержат слова и частицы, обоз­на­ча­ющие сравнение. Коранические притчи-сравнения придают отвлечённым рассуждениям кон­кре­т­ность и образность.

Некоторые притчи в Коране не содержат сравнения, и их можно разделить на три вида: примеры, в которых на первый план выводятся качества, наиболее типичные для определённой категории людей; аргументы в пользу определённого суждения, которые распро­ст­ра­ня­ются на все похожие ситуации; небольшие притчи-рассказы, в которых даётся нравственно-этическая оценка поступкам людей, а их последствия воплощаются в материальные образы.

Скрытые притчи не являются притчами как таковыми. Это — коранические выражения, отражающие смысл арабских пословиц и поговорок. Так, пословица «умеренность — лучшее из деяний» созвучна с аятом: «Когда они делают пожертвования, то не изли­ше­ствуют и не скупятся, а придерживаются середины» [25:67]. Смысл другой пословицы «человеку ненавистно то, что он не пони­ма­ет» близок к значению аята «Они объявляют ложью знание, которое не способны постичь» [10:39]. Смысл пословицы «змея порож­да­ет только змею» нашёл отражение в аяте «Они [грешники] породят только грешных неверующих» [71:27]. Поговорка «у стен есть уши» близка по смыслу с аятом: «Среди вас найдутся такие, которые подслушивают для них» [9:47]. Одним из выдающихся бого­с­ло­вов, занимавшихся проблемой скрытых притч в Коране, был аль-Хусейн ибн аль-Фадль (ум. 895).

Афористичными притчами или Гномами в литературе принято называть образные изречения, выражающие определённый фило­соф­ский смысл или правило житей­ской мудрости. Некоторые коранические высказывания вошли в повседневную арабскую речь, что сви­де­тель­ствует о том влиянии, ко­то­рое Писание Аллаха оказало на развитие арабской литературы и арабского языка. К гномам можно от­не­с­ти следующие выражения: «Каждая душа вкусит смерть» [2:185]; «Каждый человек — заложник того, что он приобрёл» [52:21]; «Воз­дают ли за добро иначе, чем добром?» [55:60]; «Быть может, вам неприятно то, что есть благо для вас» [2:261].

Троп — стилистический термин, обозначающий использование слова в переносном, иносказательном значении. В русской лексико­ло­гии основными видами тропов являются метонимия, синекдоха и метафора. В арабской риторике для обозначения стилистических обо­ротов Корана был введён целый ряд понятий, в совокупности отображающих богатство арабского языка.

Подробнее: Виды притч

Заключение

Таким образом, амса̄ль являются тем филологическим материалом, который не только украшает текст, но и позволяет более образно до­нести до читателя смысл различных предписаний и установлений, раскрыть не всегда понятные картины того, что происходит в ми­ре земном или потустороннем.

Коранические амса̄ль связывают традиционные морально-этические установки мусульманских народов с Божьими предписа­ни­ями, ис­полненными наивысшей мудрости. Они широко используются в арабской литературе и в повседневной речи и оказали ощутимое вли­я­ние на язык и сознание мусульманских народов, благодаря чему их относят к числу основных культурообразующих элементов Ко­ра­на.

Многочисленные примеры, собранные в данной статье, дают основание говорить о коранических амса̄ль как о самостоятельном жанре, отличающемся от классических амса̄ль в арабском языке. Оставаясь на протяжении многих столетий неизменным формиру­ю­щим ор­га­ном мысли, амса̄ль представляют интерес для исследователей культуры и психологии арабоязычных народов. Их духовная связь с би­б­лей­ски­ми притчами имеет значение не только для текстуального анализа — она может и должна исполь­зо­ваться для укрепления меж­кон­фес­си­о­наль­но­го диалога и согласия.

Литература

Использованная литература
  • Э.Р. Кулиев, Притчи и тропы в Коране // Исламоведение : Пособие для преподавателя. — 2-е изд., испр. — М. : МИУ, 2008. (рус.)
  • Э.Р. Кулиев, Притчи в Коране // Корановедение: Учебное пособие / Э.Р. Кулиев и М.Ф. Муртазин. — М. : Изд-во МИУ, 2010. — С. 177-183. (рус.)
Дополнительная литература
  • M. Zahniser, Parable // Encyclopaedia of the Qurʾān. — Leiden : E. J. Brill, 2004. — Vol. IV (P—Sh). — P. 9. (англ.)
  • Parables of the Qurʾān // Integrated Encyclopedia of the Qurʾān. — Sherwood Park: CIS, 2013—2019. — Vol. V (P—So). (англ.)
  • R. Sellheim, G.M. Wickens, P.N. Boratav, J.A. Haywood and J. Knappert, Mat̲h̲al // Encyclopaedia of Islam, Second Edition. — Leiden : E. J. Brill, 1993. — Vol. VII (Mif—Naz). (англ.)

Информация о статье

  • Автор: Редакция сайта; E-mail: feedback@quranacademy.org.
  • Библиографическая ссылка: Притчи [Электронный ресурс] // QuranAcademy.org: Академия Корана. 2020 г.
  • URL: http://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Amthal
  • Дата первой публикации: 4 апреля 2020 г.
  • Дата обновления: 17 июня 2020 г. (архив)