Критерии аутентичности чтений Корана

Критерии аутентичности чтений Корана
ПО-АРАБСКИ:
معايير أصلية قراءات القرآن

ТЕГИ:
     чтения Корана
СИНОНИМЫ:
     достоверность и недостоверность чтений Корана
СМ. ТАКЖЕ:
     вариативность чтения Корана, чтения Корана, канонизация чтений Корана

Священная традиция ислама довольно долго передавалась только изустным путём, и письменный текст Корана использовался лишь в качестве вспомогательного материала. Помимо того, особен­ности оформления текста в ранних мусхафах не ограничивали вариативность его прочтения толь­ко правильными способами. И хотя богословы (улемы) тщательно заботились о сохранении чис­то­ты кираатов, некоторые из них содержали неточности. Отчасти это было связано с передачей чтений, отличавшихся от консонантной основы (расм ‘Усмани) и восходящих к мусхафам Ибн Мас‘уда и Убаййа ибн Ка‘ба (да будет доволен ими Аллах). Кроме того, некоторые считали правильными любые способы прочтения консонантной основы текста, если они соответствовали нормам арабского языка.

Критерия достоверности

С целью отделения надёжных кираатов от недостоверных мусульманские теологи сформули­ро­ва­ли три критерия достоверности:

  1. соответствие правилам арабской фонетики и грамматики. В принципе грамматисты при­зна­ют Коран совершенным образцом арабской речи, и в трактатах по синтаксису и морфологии арабского языка многие правила иллюстри­руются примерами из Корана. В то же время неко­то­рые элементы в нём считаются не обязательными, но допустимыми с лингви­сти­ческой точ­ки зрения. Например, выражение «покайтесь перед своим Создателем» [2:54] в ряде кира­атов звучит فَتُبُوا إِلَى بَارِئْكُمْ, то есть слово бари’ в предложном падеже от­ме­че­но сукyном вместо кас­ры. А выражение «Аллах приказывает вам…» [2:67] в некоторых кираатах звучит إِنَّ اللهَ يَأْمُرْكُمْ , то есть глагол отмечен сукyном вместо даммы. Подобное допустимо в ряде арабских диалектов, но не является обяза­те­ль­ным;
  2. прямое или подразумеваемое соответствие хотя бы одному из списков ‘Усмана (да будет доволен им Аллах). Дело в том, что во время письменной фик­са­ции Корана сподвижники изыскивали такие способы написания, которые соответствовали сразу нескольким харфам. Благодаря этому одно чтение прямо соответствует письменному тексту, а другое подразумевается, поскольку совпадает со звучанием этого слова в арабском языке. Если консонантная основа слова допускает несколько вариантов прочтения, то соответствие между ки­ра­атом и расм ‘Усмани также может быть либо прямым, либо подразумеваемым. Следует помнить, что достоверный кираат не обязательно должен соответствовать всем спискам, разосланным при халифе ‘Усмане (да будет доволен им Аллах);
  3. достоверность цепи передатчиков кираата (исна̄д). Степень достоверности иснада определяется его целостностью и надёж­но­стью передатчиков (ра̄ви). Рави считается заслуживающим доверия, если он отличался благочестием и точно передавал ус­лы­шан­ное, а ис­на̄д считается целостным, если между его звеньями нет разрыва и если он восходит к пророку Мухаммаду . Традиция передавать иснад сложилась во времена табиев, и с тех пор от чтецов требуется знание наизусть не только текста Корана, но и цепи рави. Это условие остаётся обязательным и в наши дни, и поэтому не каждый, кто выучил наизусть текст Корана, заслуживает именоваться ха­фи­зом.

Аз-Замахшари и некоторые другие улемы разрешали читать Коран любым способом, соответствующим расм ‘Усмани и нормам араб­с­ко­го языка. Такой метод чтения получил название ихтияр — от глагола VIII породы اخْتَارَ («выбирать», «предпочитать»). Однако бого­сло­вы запрещают читать расм ‘Усмани этим методом, поскольку он предполагает появление кираатов, не берущих своё начало от про­ро­ка Мухаммада . Одним словом, достоверными называются только те кирааты, которые соответствуют правилам арабского язы­ка и хотя бы одному из списков ‘Усмана (да будет доволен им Аллах) и которые подтверждаются достоверным иснадом, восходящим к Пророку .

Достоверные кирааты делятся на две категории: мутава̄тир (когда каждое звено иснада представлено настолько большим числом ра­ви, что их нельзя заподозрить в сговоре) и машхyр (когда число рави хотя бы в одном из звеньев цепи не достигает такой степени). По мнению большинства улемов, «семь кираатов» относятся к первой категории, а «три после семи» — ко второй. Некоторые авторы счи­тают мутаватир все десять кираатов, выделенных Ибн аль-Джазари. В любом случае каждый из «десяти кираатов» признаётся му­су­ль­манской традицией и считается достоверным.

Недостоверные чтения Корана

Если кираат не отвечает одному или нескольким названным критериям, то он считается недостоверным. Следовать таким кираатам не разрешается ни во время ритуальной молитвы, ни в любое другое время. А маликитский правовед Ибн ‘Абд аль-Барр (ум. 1071) пишет, что богословы единодушно запрещают молиться позади того, кто читает недостоверные кирааты. Некоторые авторы делят недо­сто­вер­ные кирааты на четыре группы.

  • Если кираат имеет достоверный иснад, но не соответствует расм ‘Усмани или нормам арабского языка или не получил широ­ко­го распространения, то он называется единичным (а̄ха̄д). Например, один из сподвижников Абу Бакра ас-Сакафи возводил к пророку Мухаммаду чтение مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفَارِفَ خُضْرٍ وَعَبَاقِرِيَّ حِسَانٍ «Они будут лежать, прислонившись, на зелёных подушках и прекрасных коврах» [55:76]. Здесь слова رَفْرَفٌ («подушка») и عَبْقَرِيٌّ («ковёр») употребляются в форме множественного числа, тогда как во всех получивших распространение кираатах они стоят в форме единственного числа.
  • Кираат с недостоверным иснадом называется аномальным (ша̄зз). Например, аят «Сегодня Мы спасём твоё тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя» [10:92] в кираате Мухаммада ибн ас-Самайфа‘а звучит فَالْيَوْمَ نُنَحِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلَفَكَ ءَايَةً «Сегодня Мы вернём к жизни твоё тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто последует за тобой».
  • Если кираат не имеет никакой основы, то он называется вымышленным (маудy‘). Обычно такого рода чтения имеют сомни­те­ль­ный смысл, как например, выражение إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءَ «Боится Аллах среди Своих рабов только обладающих знани­ем». Известный богослов Мухаммад ибн Джа‘фар аль-Хуза‘и (ум. 1017) упомянул это чтение в числе нескольких вымыш­лен­ных ки­раатов, приписываемых имаму Абу Ханифе. В действительности же данный аят звучит: «Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием» [35:28].
  • Если кираат содержит вставки, разъясняющие смысл аята или вытекающих из него положений, то он называется «содержащим интерполяцию» (мудрадж). Очевидно, возникновение такого рода кираатов связано с существованием рукописей, содержав­ших истолкования отдельных слов или положений. Известно, что подобные вставки встречались в мусхафах Ибн Мас‘уда и Уба­й­йа ибн Ка‘ба (да будет доволен ими Аллах). Поскольку эти списки предназначались для личного пользования, можно предположить, что сами спод­виж­ни­ки не опасались смешения их заметок с текстом Корана. Однако впоследствии такие вставки получили распространение как само­сто­ятельные чтения, известные по именам этих сподвижников. Например, аят «На вас нет греха, если вы ищете ми­ло­с­ти вашего Господа» [2:198] в чтении Ибн ‘Аббаса (да будет доволен им Аллах) содержит вставку فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ «…в сезон паломничества». Ранее мы уже упоминали примеры подобных чтений, приписываемых Са‘ду ибн Абу Ваккасу, Ибн Мас‘уду и Убаййу ибн Ка‘бу (да будет доволен ими Аллах).

Мусульманские авторы посвятили проблеме кираатов много сочинений. Среди них выделяются труды Макки ибн Абу Талиба, Абу ‘Амра ад-Дани, Абу Шамы аль-Макдиси (ум. 1267). Подробные характеристики недостоверных чтений при­во­дя­т­ся в трактатах Ибн Халавайха (ум. 980), Ибн Джинни (ум. 1002), аль-‘Укбари (ум. 1219). И если улемы изучают кирааты для ис­поль­зо­вания их в риту­аль­ных целях и для истолкования аятов, то для исламоведов они являются прежде всего источником надёжных све­де­ний об истории сло­же­ния Корана, о племенных диалектах арабов и о некоторых аспектах ранней истории ислама. Кроме того, кри­ти­че­с­кое исследо­ва­ние кираатов открывает новые перспективы для углублённого изучения лексики, фонетики и грамматики араб­с­ко­го язы­ка.

Примечания

Литература

Использованная литература

Информация о статье

  • Автор: Редакция сайта; E-mail: feedback@quranacademy.org.
  • Библиографическая ссылка: Критерии аутентичности чтений Корана [Электронный ресурс] // QuranAcademy.org: Академия Корана. 2019 г.
  • URL: http://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Maayir-Asliyya-Qiraat
  • Дата первой публикации: 29 декабря 2019 г.