Коран

Коран
Kur'an.jpg

ПО-АРАБСКИ:
القرآن

В КОРАНЕ:
     2:185; 4:82; 5:101; 6:19; 7:204; 9:111; 10:37; 12:3; 15:87, 91; 16:98; 17:9, 41, 45-46, 60, 82, 88-89; 18:54; 20:2, 114; 25:30, 32; 27:1, 6, 76, 92; 28:85; 30:58; 34:31; 36:2; 38:1; 39:27; 41:26; 43:31; 46:29; 47:24; 50:1, 45; 54:17, 22, 32, 40; 55:2; 59:21; 73:4, 20; 76:23; 84:21
ТЕГИ:
     Писание
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:
     Куран
СМ. ТАКЖЕ:
     Писание, Таурат, Инджиль

Кора́н (ар. القرآن [аль-К̣ур’а̄н]‎) — Священное Писание мусульман, откровение (вахй) Аллаха, нис­посланное пророку Мухаммаду между 610 и 632 годами посредством ангела Джи­б­ри­ля (Га­в­риила) [2:97; 16:102 …]. Коран состоит из 114 глав (сур), каждая из которых со­сто­ит из сти­хов (аятов).

32 аят суры аль-Ба­к̣а­рат̈ (2, «Ко­ро­ва»).

Этимология

Слово к̣ур’ан в современном арабском языке означает «чтение», «то, что произносят, читают и повторяют».

Лексическое значение слова к̣ур’ан происходит от арабского глагола к̣ара’а (ар. ﻗﺭﺃ), которое оз­на­чает «складывать», «присоединять». От этого глагола происходит существительное к̣ира’а (ар. ﻗﺭﺍﺀﺓ), которое означает «сложение», «присоединение букв и слов друг к другу» (то есть «чте­ние»).

Самое раннее засвидетельствованное использование термина Кур’ан встречается в самом Коране, в котором он упоминается около 70 раз в различных значениях. Слово аль-к̣ур’ан (ар. ﺍﻠﻗﺭﺁﻥ) мо­жет быть применено как для обозначения самого Писания, ниспосланного про­року Мухаммаду , так и отрывку из Писания [72:1].

В Коране имеются различные названия для обозначения этого Священного Писания: аль-Кита̄б («Книга») [2:2]; ат-Танзиль («Ниспослание») [20:4]; аз̱-З̱икр («Напоминание») [23:71]; аль-Фур­к̣а̄н («Различение») [25:1]; аль-Худа («Руководство») и др. Коран обозначается также словом Мус­хаф («сви­ток») и рядом других терминов, которые не встречаются в тексте Корана.

Сура аль-Фа̄­ти­х̣ат̈ (1, «От­кры­ва­ю­щая»).

Структура Корана

Коран состоит из 114 глав, называемых сурами, которые состоят из разного количества (от 3 до 286) ритмико-смысловых единиц — аятов (ар. آية — а̄йат̈).

Суры в Священной Книге размещены не по содержанию и не по времени их появления. В основ­ном суры в Коране расположены в зависимости от количества аятов в них, начиная от самых длинных и заканчивая самыми короткими. Первая сура Корана — это аль-Фа̄­ти­х̣ат̈ (1, «От­кры­ва­ю­щая»), а последняя — ан-На̄с (114, «Лю­ди»).

Самая длинная сура аль-Ба­к̣а­рат̈ (2, «Ко­ро­ва») содержит 286 аятов, а самыми короткими явля­ют­ся 103, 108 и 110-я суры, в которых всего по три аята. В самом длинном аяте [2:282] 128 слов (с предлогами и частицами — около 162), а в суре аль-Каў­с̱ар (108, «Оби­ль­ный») всего 10 слов (с пред­логами и частицами — 13). Всего в Коране, по разным методикам подсчёта, от 6 204 до 6 236 аятов (Каирское издание), от 76 440 до 77 934 слов и от 300 690 до 325 072 букв.

Традиционная мусульманская хронология разделяет суры на «мекканские» (ниспосланные в Мек­ке в 610—622 годах) и «мединские» (ниспосланные в Медине в 622—632 годах), которые в боль­шинстве своём длиннее «мекканских». Не существует точных данных, какие именно суры от­но­сятся к мекканским, а какие — к мединским. В Каирском издании Корана указаны 90 мек­кан­с­ких и 24 мединских сур.

Мекканские суры, как правило, более поэтические; в них преобладает вероучительная тематика (единобожие, эсхатология); больше внимания уделяется идее всемогущества Единого Аллаха и страха перед Судным днём.

В мединских сурах преобладают правовые вопросы, отражена полемика с иудеями и христиана­ми, изложены обязанности мусульман. Большинство сур составлены из отрывков различных откровений (руку‘), которые слабо связаны друг с другом тематически и произнесены в разное время.

Потребностям рецитации Корана соответствуют и другие деления его текста на приблизительно одинаковые части: на 7 манзилев (для чтения в те­чение недели) или 30 джузов (для чтения в те­чение месяца). Далее каждый джуз делится на два хизба («партии»), которые, в свою очередь, под­раз­деляются на четверти (руб‘).

Первые 5 аятов суры аль-‘А­ляк̣ (96, «Сгу­с­ток»).

Ниспослание Корана

Ниспослание первых откровений началось тогда, когда пророку Мухаммаду было 40 лет и продолжалось до его смерти. Ниспослание откровений началось с благого видения во сне. Через 6 месяцев ангел Джибриль принёс первые пять аятов суры аль-‘А­ляк̣ (96, «Сгу­с­ток») [96:1-5].

Коран снизошёл от Аллаха на ближнее небо в полном виде в Ночь аль-Кадр, а затем постепенно, по мудрости Аллаха, передавался Пророку по частям [17:106]. Место на ближнем небе, на которое снизошёл Коран, называется Бейт аль-‘изза («Дом Величия»). В месяц Рамадан ангел Джибриль читал пророку Мухаммаду все аяты Корана, которые были ниспосланы за про­шед­ший год. Затем их читал Пророк , а Джибриль его слушал, после чего Посланник Аллаха читал эти аяты в мечети сподвижникам, которые в свою очередь заучивали их наизусть. Этот про­цесс был назван ‘арда (ар. عرضة). В последний Рамадан жизни Пророка этот про­цесс был исполнен дважды.

Древняя рукопись Корана

Запись Корана

При жизни пророка Мухаммада коранические откровения передавались главным образом устно, по памяти. Знатоки отдельных отрывков Корана назывались «хранителями» (хафизами). В Мек­ке откровения записывались по инициативе самих сподвижников, а в Медине — чаще всего по указанию Пророка . Посланник Аллаха объявлял о том, в какую именно суру и в каком порядке должны быть записаны эти аяты. Для этого в разное время при нём находилось около 40 писарей-секретарей. По словам Зайда ибн Сабита (да будет доволен им Аллах) после того, как секретарь записы­вал откровение, Пророк заставлял его ещё раз прочитать ниспосланные аяты. Если он за­ме­чал ошибки в произношении писаря, то сразу же требовал исправить их в тексте, и только после этого он разрешал сподвижникам читать Божественные откровения. В связи с тем, что во вре­ме­на пророка Мухаммада бумага не имела широкого распространения, полученные Проро­ком откровения записывались на финиковых листьях, кусках плоского камня, коже животных и т. д. В то же время Посланник Аллаха не довольствовался записью Корана и настаивал на том, чтобы сподвижники заучивали откровения наизусть.

Некоторые откровения носили временный характер и позднее были отменены Аллахом. В сбор­ни­ках хадисов приводятся истории о том, как по приказу Пророка в текст Корана вноси­лись изменения и одни аяты Корана за­ме­нялись другими. Коран сообщает, что сделанные в нём изменения производились по приказу Аллаха [2:106; 16:101; 22:52]. В не­ко­торых записях аятов Корана от­сут­ствовала системность, которая присуща совре­менным изда­ни­ям. Для того, чтобы из фраг­ментар­ности перейти к системности, сподвижники в присутствии пророка Мухаммада после­до­ва­тель­но располагали аяты в сурах Ко­ра­на. Эта после­дова­тель­ность была продиктована по Божественному повелению ангелом Джи­бри­лем. По этой причине запре­щается чи­тать аяты Корана в иной последовательности, помимо той, которая была указана Проро­ком (на­пример, с конца до на­ча­ла су­ры).

После смерти Посланника Аллаха , уже при первом халифе Абу Бакре (да будет доволен им Аллах) (632—634) было принято решение собрать воедино Ко­ран, и эта важнейшая миссия была поручена секретарю пророка Мухаммада , Зайду ибн Сабиту (да будет доволен им Аллах).

Зайд (да будет доволен им Аллах) собрал все имеющиеся разрозненные тексты, которые отличались друг от друга расположением сур, нумерацией аятов, сте­пенью полноты, написанием отдельных слов и т. п. Книга, которую стали называть «мусхафом», была составлена в единственном эк­зем­пляре и хранилась у Абу Бакра (да будет доволен им Аллах). После его смерти она досталась второму халифу, ‘Умару (да будет доволен им Аллах), а после его гибели находилась на хра­нении у его дочери Хафсы (да будет доволен ею Аллах). Мусхаф Абу Бакра (да будет доволен им Аллах) включал все варианты (ахруф, ед. ч. харф) чтения различных слов Корана (к̣и­ра’а).

В период правления халифа ‘Усмана (да будет доволен им Аллах) возникли некоторые споры относительно правильного чтения Корана. ‘Усман (да будет доволен им Аллах) созвал комиссию из 12 авторитетных сподвижников Пророка , ко­то­рая должна была собрать и распространить единственно верный канонический вариант чтения Корана. Комиссию возглавил Зайд ибн Сабит (да будет доволен им Аллах), а среди членов комиссии, по разным данным, были ‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах), Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах), Убайй ибн Ка‘б (да будет доволен им Аллах), Са‘ид ибн аль-‘Ас (да будет доволен им Аллах) и др. По приказу халифа ‘Усмана (да будет доволен им Аллах) из всех чтений (харфов) был выбран тот, который был написан на ку­рай­шит­ском диалекте арабского языка, так как на этом диалекте были ниспосланы все аяты Ко­ра­на. Один экземпляр канонического Корана был оставлен в Медине, а остальные были разосла­ны в крупные города Халифата (Мекка, Дамаск, Куфа, Басра). Оставшиеся неканоничес­кие списки Корана, в том числе мусхаф Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), было приказано уничтожить.

Во времена пророка Мухаммада арабская письменность была несовершенной. Привычные для современных изданий Корана диакритические точки и огласовки в первых рукописях отсутствовали. По этой причине одна и та же буква могла использоваться для обозначения двух и более согласных (например, ح для ج ,ح ,خ), что иногда приводило к искажению текста и смысла Корана. Не­об­хо­ди­мость однозначного понимания текста Корана вызвала процесс развития арабского письма. Во второй половине 7 века правитель Ира­ка Зийад попросил Абу аль-Асвада ад-Дуали (ум. 681), одного из величайших и искусных чтецов, поставить для людей в тексте зна­чки, делающие их чтение правильным. Он поставил окончания слов в Коране, изобразив фатху («а») в виде точки над буквой, кясру («и») — в виде точки под ней, дамму («у») — точки сбоку, а знаком танвина сделал две точки. Впоследствии Наср ибн ‘Асым, аль-Ха­лиль ибн Ахмад и другие чтецы Корана предложили дополнить текст Корана дополнительными знаками, в результате чего запись Ко­ра­на приняла сегодняшний вид.

К 10 веку из множества сложившихся традиций «чтения» (к̣ира’а) Корана были приняты как равнодопустимые семь (по мнению Ибн Муджахида), 10 и 14 «чтений», которые представляли основные культурные центры Халифата — Мекку, Медину, Дамаск, Басру и Ку­фу. Имеющее наибольшее распространение Каирское издание Корана (1919, 1923, 1928 гг.) следует одному из этих вариантов «чте­ний» — варианту Хафса (ум. 805) от ‘Асыма (ум. 744). Самые ранние сохранившиеся списки Корана относятся, по-видимому, к ру­бе­жу 7—8 веков.

Устная традиция передачи Корана, зародившаяся при пророке Мухаммаде , носит непрерывный характер, и имеет в некотором роде независимость от письменного Корана. Устная традиция используется как стандарт, которому должен соответствовать пись­мен­ный текст. Даже при подготовке египетского «стандартного издания» в начале 1920-х годов его издатели опирались на устную тради­цию и поддерживающую её литературу по «чтениям» (к̣ира’ат). На протяжении веков устная традиция Корана сохранялась и пе­ре­да­ва­лась профессиональными чтецами (мук̣ри, ед. ч. к̣урра̄’).

В современную эпоху текст Священной Книги стал распространяться на электронных носителях и в Интернете; чтение Корана также можно услышать по радио и телевидению.

Coran student.jpg

Язык и стиль

Коран ниспосылался на курайшитском диалекте арабского языка. В Коране говорится, что он был ниспослан на «ясном арабском языке» [12:2; 13:37 …] не только для арабов, но и для всего че­ло­вечества [21:107].

Большинство средневековых мусульманских учёных полагало, что язык, на котором был ниспос­лан Коран, во времена пророка Мухаммада был устным языком курайшитов, а также языком поэзии «классического арабского языка». Предполагалось, что курайшиты и доисламские поэты сохранили чистый язык бедуинов (аль-а‘ра̄б). Западные корановеды (Нёльдеке, Швалли) ут­вер­жда­ли, что язык Корана не был устным языком какого-либо племени, а был в какой-то мере ис­кус­ст­вен­ным «стандартным языком» (нем. Hochsprache), который был понятен во всём Хиджазе. В конце 1940-х годов три европейских исследователя Х. Флейш, Р. Блачер и К. Рабин пришли к выводу, что коранический язык далёк от разговорного диалекта курайшитов или «стандартного языка» Хиджаза, а был просто «поэтическим койне» классической арабской поэзии, с некоторой адаптацией к речи мекканцев. Это мне­ние было принято большинством западных арабистов.

Для более точного понимания Корана некурайшитами некоторые аяты Корана ниспосылались на других диалектах арабского языка. В мусхафе Абу Бакра (да будет доволен им Аллах) содержались различные варианты аятов Корана. Однако в процессе собирания Корана в единую книгу по при­ка­зу ‘Усмана (да будет доволен им Аллах) были включены только аяты, написанные на курайшитском диалекте.

Язык Корана насыщен эпитетами и развернутыми сравнениями при относительно небольшом числе метафор, метонимий и т. п. Зна­чи­тельная часть текста Корана, особенно ранние суры, представляет собой рифмованную прозу (ар. سـجـع [садж‘]‎). Синтаксис Корана обу­словлен формой диалога, в которой ведётся изложение, и для которого характерно отсутствие вводных предложений и описа­тель­ных оборотов.

Палестинец читает Коран в мечети аль-Акса.

Содержание

Большая часть Корана — это полемика в форме диалога между Аллахом (говорящим то в первом, то в третьем лице, то через посредников) и противниками Пророка , или же обращение Ал­ла­ха с увещеваниями и предписаниями к мусульманам. Центральная тема Корана — ут­вер­жде­ние исламских принципов, касающихся обязанностей верующих по отношению к Богу. Определён­ное место занимают представления о Вселенной, Земле, флоре и фауне. Отражены и некоторые ант­ро­пологические представления, дана краткая история человечества и пророчества о его буду­щем (воскрешение мёртвых, Страшный суд и т. д.). В Коране содержатся проповеди эсхато­логичес­ко­го характера, представления об Аде и Рае. В нём находят отражение и такие вопросы, как со­ци­а­ль­ная справедливость, экономика, международные и семейные отношения, нравственные цен­но­с­ти и т. д.

В мекканский период главной целью пророка Мухаммада было привлечение в ислам как можно большего количества язычников. По этой причине в мекканских сурах большое внимание уделяется доктринам пророчества, эсхатологии, духовности, а также эти­че­с­ким проблемам. В мекканских сурах большое количество драматических сцен, обычно связанных с смертью, Страшным судом, ра­до­с­тями Рая и адскими мучениями. Драматические сцены нигде полностью или систематически не объясняются. Большинство мек­кан­с­ких сур относятся к богословским темам: знамения Бога, послания более ранних пророков и т. д. Эти суры можно клас­си­фи­ци­ро­вать как проповеди.

В мединский период ислам стал государственной религией, и поэтому в мединских сурах большее значение отводится социальным, правовым вопросам, проблемам войны и мира, экономическим вопросам, семейным отношениям и т. д. То есть аяты Корана ниспо­сылались с учётом существовавшей на тот момент обстановки, в которой находился Пророк и его сподвижники. Ранние ме­дин­ские суры часто адресованы иудеям, как «сынам Израиля», так и «людям Писания». В поздних мединских сурах чаще встре­ча­ет­ся обращение «О верующие», но иногда «О дети Адама» или «О люди».

What is Quran — Quran Academy

В ряде случаев Божественные повеления ниспосылались постепенно, от более лёгких форм до более сложных. В соответствии с реальными обстоятельствами Аллах мог ниспослать одно от­к­ро­вение, которое носило временный характер, а затем отменить его и заменить новым. Ниспо­с­ла­ние Корана постепенно, по частям, также способствовало более лучшему его восприя­тию на­ро­дом [25:32].

Коран повествует о таких древних пророках, как Адам (мир ему), Лут (Лот) (мир ему), Ибрахим (Авраам) (мир ему), Муса (Моисей) (мир ему), ‘Иса (Иисус) (мир ему) и др., даёт информацию о различных событиях из их жизни, иногда отличающуюся от того, что написано в Библии. Вместе с тем он повествует и о событиях, которые должны произойти в будущем [30:2-5]. Коран повествует о проблемах происхождения и сущности бытия, различных формах жизни, космологии и космогонии [21:30; 22:5; 32:4-5]. Он содержит общие принципы всех аспек­тов индивидуального и общественного бытия, а также Божественные повеления относительно служения (‘ибада), различных об­ще­ст­вен­ных сделок (муамалят) и мер наказания за провинности (‘укубат). В Коране отсутствует полный кодекс поведения или спи­сок обязанностей мусульман; каждое правовое положение рассматривается отдельно, обычно в нескольких разных местах Ко­ра­на.

Все суры, кроме ат-Таў­бат̈ (9, «По­ка­я­ние»), начинаются с басмалы «С именем Аллаха Милостивого, Милосердного!» [1:1]. В 29 сурах после басмалы можно встретить так называемые «разрозненные буквы» (х̣уруф мук̣ат̣т̣а‘а), которые пишутся слитно, но читаются раздельно. Смысл этих буквенных зачинов неясен и является предметом исследования многих учёных. Большинство мусульманских учёных считает, что разрозненные буквы в начале сур относятся к неясным, трудно понимаемым аятам Корана (муташабихат) и яв­ляются тайной, которую Аллах скрыл от людей.

Мусульмане обычно называют суры по их названиям, а не по номерам. Поскольку названия сур не были установлены во время жизни пророка Мухаммада и не стали рассматриваться как часть текста, большинство сур стали известны по нескольким названиям. Египетское стандартное издание Корана оказало значительное влияние на единообразие названий сур, и большинство альтернативных названий больше не используются. Большинство названий сур берутся из ключевого термина или заглавного слова, которое иденти­фи­цировало бы суры для тех, кто заучивает их наизусть. Это говорит о том, что названия сур возникли в устной, а не в письменной тра­ди­ции.

Монумент «Ворота Мекки»

Место Корана в исламе

Для мусульман Коран — это нечто большее, чем Писание или священная литература в обычном для западного мира смысле. Коран занимал и занимает важное место в религиозной и социально-политической жизни арабо-мусульманского мира. Он является основой ислама и первоисточ­ни­ком в вопросах исламского права (фикх) и вероубеждения (‘акида). «Книгоцентризм» ислама вы­ражается в фундаментальном значении Корана как в мусульманском богословии, так и в по­все­дневной жизни мусульман, праве, культе, социально-этической доктрине. Коран также зани­мал центральное место в богословских дебатах ранних веков; от его богословских положе­ний от­тал­ки­ваются все направления арабо-мусульманской философии. В некоторых странах государ­ствен­ное и законо­датель­ное устройство, уклад общест­венной жизни строго согласованы с корани­ческими принципами и нор­ма­ми.

Согласно исламской доктрине, Коран — последнее Священное Писание, ниспосланное Аллахом; несотворённое Слово Аллаха, су­ще­ст­вую­щее предвечно, до начала времён. В 9 веке возникли споры об историчности («извечности» или «сотворённости» во вре­ме­ни) Корана, результатом которых стала проводившаяся в Халифате «инквизиция» (михна). Спор завершился торжеством положе­ния об из­веч­ности Корана как воплощении божественного Слова (Логоса), о его небесном архетипе, записанном на «Благохранимой Скри­жа­ли» (аль-Лявх аль-Махфуз).

Вера в Коран наряду с верой во все Священные Писания является одним из шести столпов имана (веры) [2:177; 4:136 …]. Чтение Корана является поклонением (‘ибада). Аяты и суры Корана используются мусульманами в молитвах (намазах) и в мольбе (ду‘а) [2:286].

Согласно исламской догматике, особенностью Корана является его чудесность и неподражаемость (и‘джаз) по форме и содержанию. Представление об ид‘жазе возникло в ходе пророческой деятельности Мухаммада . В мекканский период Посланник Аллаха призывал своих оппонентов создать «что-либо, подобное» Корану [2:23; 10:38 …], однако арабы, несмотря на своё красноречие, не смогли привести даже одну суру, подобную Корану. В 8—9 веках тема неподражаемости Корана оказалась в центре не только вну­три­исламской полемики, но и полемики с иудаизмом и христианством. В ходе неё мусульманскими учёными-богословами было вы­ра­бо­тано представление о «чудесах» и «знамениях», воспринимаемых чувством (хиссийа) и постигаемых разумом (‘аклийа). Среди ар­гу­мен­тов чудесности Корана были и «сообщения о сокровенном» (ах̮бар аль-гайб). Развитие теории и‘джаза шло при активном вза­имо­дей­ствии с филологическими дисциплинами. К началу 11 века определился синтез учения о неподражаемости Корана и теории учения о фигурах и конкретных приёмах построения речи (бади‘). Концепция и‘джаза связана с доктриной о непереводимости Корана. Од­на­ко, мусульманские богословы допускали переводы Корана в значении «комментарий» (тафсир) при том условии, что переводом не будет подменяться оригинальный текст.

Грамматика Корана стала стандартом для классического арабского языка, который заменил другие языки на Ближнем Востоке и в Се­верной Африке. Арабская письменность с некоторыми изменениями была принята персидским, турецким (до 1928 г.), урду и дру­гими языками. Коран значительно повлиял на искусство арабской каллиграфии, став одним из главных декоративных мотивов ис­лам­ского религиозного искусства и архитектуры. Цитатами из Корана украшаются мечети, школы-медресе и другие публичные зда­ния. Му­су­ль­мане носят цитаты из Корана в качестве оберегов, а в своих домах вешают их на стены или ставят на почётное место.

В исламе детально разработан «этикет» (адаб) по отношению к Корану. Перед прикосновением к Священной Книге мусульманин дол­жен совершить ритуальное омовение. При чтении Корана желательно: читать его выразительно по правилам таджвида, прикрыть ‘ав­рат, обратиться лицом к Кибле и т. д. Коран следует хранить выше других книг, на него нельзя ставить посторонние предметы, про­носить в грязные места (туалет, баню и т. д.), небрежно относиться к нему и т. д. Не пригодные для чтения, неканонические эк­зем­пляры Корана закапывают в землю, либо сжигают.

Украшение интерьера мечети цитатами из Корана

Коранические науки

Исламская культура развивала такие дисциплины, изучающие Коран, как: толкование, хроноло­гия, история текста, звуковой строй, стилистика, «отменяющие и отменяемые аяты» (насих ва мансух), «обстоятельства ниспослания» (асбаб ан-нузуль), «неподражаемость Корана» (и‘джаз) и т. д., известные как «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н)

Толкование Корана (тафсир) является одним из важных направлений «науки о Коране» (‘улюм аль-К̣ур’а̄н). Произведения этого жанра сыграли важнейшую роль в становлении, развитии и распространении ислама. Жанр тафсира начал зарождаться в ходе формирования сунны и долго развивался в рамках работ, посвященных жизнеописанию Пророка . Со временем стали по­яв­ляться и специальные комментарии, посвященные толкованию Корана, унаследовавшие уже выработанную процедуру исследования и имеющийся тезаурус. С момента своего возникновения тафсир также стал служить идеологическим оружием в политической борьбе между различными исламскими течениями. Эта борьба привела к расколу исламской общины на сторонников бу­к­ва­ль­ного (з̣а̄хир) и «скрытого» (ба̄т̣ин) понимания коранического текста. В контексте этой по­ле­ми­ки разгорелись споры о методах толкования Корана, о границах допустимого при поисках «скры­того» смысла. В условиях запрета переводов Корана подробные комментарии на разных язы­ках сыграли важную роль в ознакомлении с Кораном мусульман, не владеющих арабским язы­ком.

ат-Табари, Джами‘ аль-байана‘ан тавиль аль-Кур’ан

Исламская комментаторская традиция изучала Коран с филологической, правовой, философской, богословской и мистической точек зрения. Наиболее известными и авторитетными тафсирами считаются сочинения ат-Табари, Ибн Касира, аль-Куртуби, аль-Алюси, ан-Насафи, ас-Са‘алиби (ум. 1035), аль-Байдави (ум. 1316), Ибн ‘Ашура, а также совместный труд аль-Махалли (ум. 1459) и ас-Суйути (ум. 1505), получивший название «Тафсир аль-Джалалейн». Широко известный в исламском мире тафсир ар-Рази (ум. 1209) имеет как антиму‘тазилитскую, так и антизахирит­скую направленность, и содержит естественно-научные достижения современной ему эпохи. Наиболее авторитетным из современных тафсиров является «Тафсир аль-Манар».

Чтец Корана ‘Абд аль-Басыт ‘Абд ас-Самад (1927—1988)

Знатоки Корана

Ещё при жизни пророка Мухаммада многие мусульмане знали наизусть Коран от начала до конца. Ещё большее количество мусульман знало его частично. В хадисах сообщаются имена 6 лучших знатоков Корана: Убайй ибн Ка‘б (да будет доволен им Аллах), Му‘аз ибн Джабаль (да будет доволен им Аллах), Зайд ибн Сабит (да будет доволен им Аллах), Абу Зайд (да будет доволен им Аллах), Абу Дарда’ (да будет доволен им Аллах), Са‘д ибн ‘Убада (да будет доволен им Аллах). Среди тех, у кого следовало учиться Корану, Посланник Аллаха назвал и Салима, мавля Абу Хузайфу (да будет доволен им Аллах) и Абдуллаха ибн Мас‘уда (да будет доволен им Аллах).

Среди знатоков Корана также были Абу Бакр (да будет доволен им Аллах), ‘Умар (да будет доволен им Аллах), ‘Али (да будет доволен им Аллах), Тальха (да будет доволен им Аллах), Хузайфа (да будет доволен им Аллах), Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) и др. Среди женщин знатоками Корана (хафиза) были ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах), Умм Саляма (да будет доволен ею Аллах), Умм Варака (да будет доволен ею Аллах) и др. Точное количество знатоков Корана при жизни Пророка установить не­во­з­можно. Известно, что в Би’р аль-Ма‘уна пали шахидами 70 знатоков Корана (курра’), и при­ме­р­но такое же число курра’ пало в сражении в Ямаме. Несомненно, что количество знатоков Ко­ра­на при жизни Пророка исчислялось многими сотнями.

Во многих странах устраиваются ежегодные конкурсы чтецов Корана в номинации «хифз» (чте­ние наизусть) и «тилява» (выразительное чтение с листа).

Пословный перевод суры аль-Фа̄­ти­х̣ат̈ (1, «От­кры­ва­ю­щая») на русский язык

Переводы

Согласно исламской доктрине Коран непереводим на какой-либо язык, так как иным языком, кро­ме арабского, невозможно отразить всю глубину богатства Божьего Слова. В культовых целях (на­при­мер, намазе) его можно читать лишь на арабском. На других языках можно сделать лишь «пе­ре­вод смыслов» Корана, что фактически является толкованием Корана.

Коран переведён на многие восточные и европейские языки. Первые смысловые переводы Ко­ра­на на восточные языки появлялись в 9—10 веках по мере распространения ислама. В на­сто­я­щее время Коран переведён более чем на 60 языков мира.

Русские переводы Корана первоначально осуществлялись с западных языков: с французского — П. Постниковым (1716) и М. И. Верёвкиным (1790), с английского — А. В. Колмаковым (1792), К. Николаевым (1864), современные — Ахмадийским движением (1987 и 1997) и В. Пороховой (1995). Непосредственно с арабского оригинала Коран был переведён Д. Н. Богуславским (1871, опубликован лишь в 1995), Г. С. Са­б­лу­ковым (1878), И. Ю. Крачковским (1963), М.-Н. О. Османовым (1995), Э. Кулиевым (2002), Абу Аделем (2008), Ш. Аля­ут­ди­но­вым (2011).

В последнее время появляется всё больше электронных пословных переводов Корана на различные языки. Имеются пословные пе­ре­во­ды Корана на английский, русский, азербайджанский, ингушский и другие языки.

Примечания

  1. см. также Коран: 26:193-194; 53:5-8.
  2. 1 2 A. T. Welch, 1986, p. 400.
  3. Резван, Пиотровский и др., 1991, с. 141.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 Кузнецов, 2007.
  5. al-Suyūṭī, al-Itqān. — 1/120-121. (ар.)
  6. Кулиев, Муртазин, 2010, с. 68.
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ибрагим Т., 2010.
  8. 1 2 3 Резван, Пиотровский и др., 1991, с. 142.
  9. Кулиев, Муртазин, 2010, с. 14.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 А. Али-заде, 2007.
  11. al-Buk̲h̲ārī, al-Ṣaḥīḥ. — Фадаиль аль-Куран, баб 2. (ар.)
  12. Abū Dāwūd, Sunan. — Салят, баб 2. (ар.)
  13. A. T. Welch, 1986, p. 403.
  14. Кулиев, Муртазин, 2010, с. 26.
  15. A. T. Welch, 1986, p. 426.
  16. см. также Коран: 16:103; 19:97; 20:113; 26:195, 26, 198-199; 39:28; 41:3, 44; 42:7; 43:3; 44:58; 46:12.
  17. A. T. Welch, 1986, p. 419.
  18. A. T. Welch, 1986, p. 424.
  19. см. также Коран: 2:285; 3:7; 4:162; 6:92; 10:40; 11:17.
  20. см. также Коран: 11:13; 17:88; 52:33-34.
  21. Резван, Пиотровский и др., 1991, с. 90.
  22. 1 2 Гогоберидзе, 2009.
  23. al-Asqalānī, Fatḥ al-bārī. — 10/425-430. (ар.)

Литература

Использованная литература
  • А.А. Али-заде, Коран // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007. (рус.)
  • Г.М. Гогоберидзе, Исламский толковый словарь. — Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. — С. 215-217. (рус.)
  • Т. Ибрагим, Коран // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / Ин-т философии РАН. — 2-е изд. — М. : Мысль, 2010. — С. 310-312. (рус.)
  • Корановедение: Учебное пособие / Э.Р. Кулиев и М.Ф. Муртазин. — М. : Изд-во МИУ, 2010. (рус.)
  • Коран // Словарь философских терминов / Научная редакция проф. В.Г. Кузнецова. — М. : ИНФРА-М, 2007. — С. 266-268. (рус.)
  • Е. Резван, М. Пиотровский и др., Ислам: энциклопедический словарь. — М. : Наука, 1991. (рус.)
  • A.T. Welch, al-Ḳurʾān // Encyclopaedia of Islam, Second Edition. — Leiden : E. J. Brill, 1986. — Vol. V (Khe—Mahi). — P. 400-432. (англ.)

Информация о статье

  • Автор: Нагметов, Р. Ш.; E-mail: feedback@quranacademy.org.
  • Библиографическая ссылка: Коран [Электронный ресурс] // QuranAcademy.org: Академия Корана. 2018 г.
  • URL: http://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/Quran
  • Дата первой публикации: 24 января 2018 г.