Гость

Семантика Корана

Семантика Корана
по-арабски:غريب القرآن
теги:Лексика Корана
ключевые слова:семасиология, гариб аль-Куран
см. также:лексика Корана (полисемия, сино­ни­мия, фо­нетика, наука о семантике…), язык Корана
Семасиоло́гия — лингвистическая дисциплина, изучающая значения слов и вы­ра­же­ний. Изу­че­ние лексики Корана тесно связано с ли­те­ра­ту­рой, историей и этно­гра­фи­ей арабов доисламской эпохи. В связи со сложностью данной проблемы многие ком­мен­таторы Корана не касались значений отдельных слов Корана, а ограничива­лись разъ­яс­не­нием смысла целых фраз и аятов, исследованием об­стоя­тельств их ниспосла­ния и суждений ранних мусульман. И сегодня, как и в раннем средне­ве­ко­вье, истолкова­ние Корана теми, кто не знает тонкостей арабского языка, диалек­тов ара­вий­ских пле­мён и не знаком с их поэзией, считается недопустимым.

Особенности

Некоторые слова в Коране можно отнести к разряду «неясных» (гариб), но они не вы­па­дают из контекста аятов и даже придают им особую звучность. Например, к числу гариб относят слово ضِيزَى («несправедливый») [53:22]. Мустафа Садик ар-Рафи‘и (ум. 1937) пишет, что в принципе его употребление нежелательно, потому что арабы обыч­но используют модель فِعْلَى не в именах прилагательных, а в существительных, на­при­мер: ذِكْرَى («воспоминание»). Несмотря на это, в Коране слово ضيزى [д̣иза] ис­поль­зо­вано на своём месте и удачно рифмуется с окончаниями других аятов: Неужели у вас [де­ти] мужского пола, а у Него — женского? Это было бы несправедливым распре­де­ле­ни­ем53:21-22. Кроме того, оно идеально вписывается в контекст данного отрывка. В нём разъясняется ошибочность ве­рований язычников, которые считали ангелов дочерями Аллаха, а сами стеснялись иметь дочерей и даже зарывали их жи­вьём. Их верования были ещё более странными и непонятными, чем это редкое сло­во, которым Коран охарактеризовал их пос­ту­пок.
Когда сподвижники Мухаммада не понимали значение какого-либо слова в Коране, они обращались к нему за разъ­яс­не­нием, а иногда самостоятельно пытались разобраться в его семантике. Сообщается, что авторитетный коммента­тор Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах) не знал значения аята Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по справедливости7:89, пока не услышал, как дочь Зу Йазина аль-Химйари употребила глагол фа̄таха в значении «судиться». Передают, что он также не знал значения слова фатир («творец»), пока не встретил двух препиравшихся друг с другом бедуинов, один из которых употребил глагол фатара в смысле «делать зачин».
В Коране немало слов, значения которых непонятны арабам, не владеющим диалектами разных племён и не знакомых с до­ис­ламской арабской поэзией. Лексика Корана объединяет около сорока диалектов, и если какое-либо слово было не­зна­ко­мо курайшитам, то оно встречалось в других диалектах, например, банy тамим или банy кайс. Так, слово к̣ит̣р в аяте Мы за­ста­вили источник меди течь для него34:12 используется племенем джурхум в значении «медь». Слово да̄сир в аяте Мы понесли его [в ковчеге] из досок и гвоздей54:13 означает «гвоздь» на диалекте племени хузайль.
Значения некоторых религиозных понятий разъясняются в самом тексте Корана. Обычно истолкованию слова пред­шест­ву­ет вопрос وَمَا أَدْرَاكَ («откуда ты мог знать?»). Например, слова сиджжин и ‘иллиййун истолкованы как «книга начер­тан­ная». Со­глас­но комментариям, в этих книгах записаны деяния грешников и праведников соответственно. Аналогич­ным образом слова ха̄кка (образовано от глагола حَقَّ «быть реальным, истинным») и к̣а̄ри‘а (от глагола قَرَعَ «бить», «ударять») ис­тол­кованы как названия Судного дня, а слова сак̣ар (от глагола سَقَرَ «обжигать», «придавать загар»), хутама (от глагола حَطَمَ «разбивать», «ломать») и ха̄вийа (от глагола هَوَى «падать», «умирать») — как эпитеты адского пламени.
Для истолкования лексики Корана комментаторы традиционно обращаются к доисламской и раннеисламской поэзии. Со­об­щается, что Ибн ‘Аббас (да будет доволен им Аллах) говорил: «Если спрашиваете меня о словах Корана, то ищите их в поэзии, так как поэзия — это ди­ван арабов», т. е. кладезь знаний и преданий, способ сохранения и передачи коллективного исторического опыта. В стихах со­хра­ня­лась родословная арабских племён, история их войн и союзов. Стихи служили мерилом выразительности и точ­нос­ти арабской речи. Авторы многих сочинений о лексике Корана подтверждали свои суждения о семантике отдельных слов примерами их использования в стихах Имру’ аль-Кайса, ан-Набиги аз-Зибйани, аль-Муталяммиса, аль-Фараздака и др. Бей­та­ми доисламских поэтов изобилуют тафсиры ат-Табари, аль-Куртуби, Ибн аль-Джаузи, Фахр ад-дина ар-Рази, Ибн Касира и др.
В связи со сложностью данной проблемы многие комментаторы Корана не касались значений отдельных слов Корана, а ог­раничивались разъяснением смысла целых фраз и аятов, исследованием обстоятельств их ниспослания и суждений ран­них мусульман. Среди тех, кто воздерживался от истолкования коранических слов, был выдающийся знаток арабского язы­ка Абу Са‘ид аль-Асма‘и (ум. 828).

Литература

Использованная литература
  1. Э.Р. Кулиев, Лексика Корана: фонетические и семасиологические особенности // Корановедение: Учебное пособие. — М. : Изд-во МИУ, 2010. — С. 150-153. (рус.; сотр.)

Информация о статье

  • Автор: Редакция сайта; E-mail: feedback@quranacademy.org.
  • Библиографическая ссылка: Семантика Корана [Электронный ресурс] // QuranAcademy.org: Академия Корана. 2020 г.
  • URL: http://ru.quranacademy.org/encyclopedia/article/gharib-Quran
  • Дата первой публикации: 19 октября 2020 г.

Сотрудничество

Академия Корана при­гла­ша­ет к сотруд­ни­чест­ву авторов статей, редакто­ров, пере­вод­чи­ков, волон­тёров и т. д. Об ус­ло­виях сотрудни­чест­ва и других интере­сую­щих Вас вопросах мо­же­те спросить в на­шем Те­ле­грам-ак­каунте.