Сура
Сура
3
Сура
1 - 10
11 - 20
21 - 30
31 - 40
41 - 50
51 - 60
61 - 70
71 - 80
81 - 90
91 - 100
101 - 110
111 - 114
Аят
10
Аят
1 - 20
21 - 40
41 - 60
61 - 80
81 - 100
101 - 120
121 - 140
141 - 160
161 - 180
181 - 200
Джуз
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
00:00 / 00:00
Number of repetitions
-
1
+
Сура 3, Алю Имран (Семейство Имрана)
3:181
(Клянусь Я, что) действительно
(Клянусь Я, что) действительно
услышал
услышал
Аллах
Аллах
речь
речь
тех, которые
тех, которые
сказали:
сказали:
«Поистине,
«Поистине,
Аллах –
Аллах –
беден,
беден,
а мы –
а мы –
богаты».
богаты».
Запишем Мы
Запишем Мы
то, что
то, что
сказали они,
сказали они,
и убийство ими
и убийство ими
пророков
пророков
без
без
(никакого) права,
(никакого) права,
и скажем Мы:
и скажем Мы:
«Вкусите
«Вкусите
наказание
наказание
Сжигающего (Огня)!»
Сжигающего (Огня)!»
3:182
Это –
Это –
за то, что
за то, что
уготовили
уготовили
ваши руки
ваши руки
и потому что
и потому что
Аллах
Аллах
не является
не является
притеснителем
притеснителем
для рабов».
для рабов».
3:183
Те, которые
Те, которые
сказали:
сказали:
«Поистине,
«Поистине,
Аллах
Аллах
завещал
завещал
нам,
нам,
чтобы не
чтобы не
верили мы
верили мы
(никакому) посланнику,
(никакому) посланнику,
пока не
пока не
явится он к нам
явится он к нам
с жертвой,
с жертвой,
(которую) пожрёт
(которую) пожрёт
огонь!»
огонь!»
Скажи:
Скажи:
«Уже
«Уже
приходили к вам
приходили к вам
посланники
посланники
до меня
*
до меня
с ясными знамениями
с ясными знамениями
и с тем, о котором
и с тем, о котором
вы сказали.
вы сказали.
Так почему же
Так почему же
вы убили их,
вы убили их,
если
если
являетесь вы
являетесь вы
правдивыми?»
правдивыми?»
3:184
А если же
А если же
сочтут они тебя лжецом,
сочтут они тебя лжецом,
то уже
то уже
считали лжецами
считали лжецами
посланников
посланников
до тебя,
*
до тебя,
(которые) приходили
(которые) приходили
с ясными знамениями,
с ясными знамениями,
и Книгами
и Книгами
и с Писанием
и с Писанием
Озаряющим.
Озаряющим.
3:185
Каждая
Каждая
душа
душа
(является) вкушающей
(является) вкушающей
смерть.
смерть.
И ведь
И ведь
будут сполна даны вам
будут сполна даны вам
ваши вознаграждения
ваши вознаграждения
в День
в День
Воскресения.
Воскресения.
Кто же
Кто же
будет отдалён
будет отдалён
от
от
Огня
Огня
и введён
и введён
в Рай,
в Рай,
то действительно
то действительно
он обрёл успех.
он обрёл успех.
И не (есть)
И не (есть)
жизнь
жизнь
ближайшая,
ближайшая,
кроме (как)
кроме (как)
наслаждение
наслаждение
обманчивое!
обманчивое!
3:186
(Клянусь Я, что) непременно будете вы испытаны
(Клянусь Я, что) непременно будете вы испытаны
в
в
своём имуществе
своём имуществе
и самих себе,
и самих себе,
и (клянусь Я, что) непременно вы услышите
и (клянусь Я, что) непременно вы услышите
от
от
тех, которым
тех, которым
даровано им
даровано им
Писание
Писание
до вас
*
до вас
и от
и от
тех, которые
тех, которые
стали многобожниками,
стали многобожниками,
неприятностей
неприятностей
много.
много.
Но если
Но если
проявите вы терпение
проявите вы терпение
и (будете) остерегаться,
и (будете) остерегаться,
то поистине,
то поистине,
это –
это –
из
из
твёрдой решимости
твёрдой решимости
(в) делах.
(в) делах.
3:187
И (упомяни о том) как
И (упомяни о том) как
взял
взял
Аллах
Аллах
завет
завет
(с) тех, которым
(с) тех, которым
было даровано им
было даровано им
Писание:
Писание:
«Непременно и однозначно, вы будете разъяснять его
«Непременно и однозначно, вы будете разъяснять его
людям
людям
и не
и не
будете скрывать его».
будете скрывать его».
И (затем) они бросили это
И (затем) они бросили это
за
за
свои спины
свои спины
и купили они
и купили они
за это
за это
цену
цену
малую».
малую».
Скверно же
Скверно же
то, что
то, что
они покупают!
они покупают!
3:188
Не
Не
думай же (никак), (что)
думай же (никак), (что)
те, которые
те, которые
радуются
радуются
тому, с чем
тому, с чем
они пришли [совершили]
они пришли [совершили]
и любят,
и любят,
чтобы
чтобы
хвалили их (досл. были они хвалимы)
хвалили их (досл. были они хвалимы)
за то, чего
за то, чего
не
не
делали они –
делали они –
так не
так не
считай ты (никак), что они
считай ты (никак), что они
(окажутся) с избавлением
(окажутся) с избавлением
от
от
наказания.
наказания.
И им –
И им –
наказание
наказание
мучительное!
мучительное!
3:189
И Аллаху
И Аллаху
(принадлежит) власть
(принадлежит) власть
(над) небесами
(над) небесами
и землёй.
и землёй.
И Аллах
И Аллах
над
над
всякой
всякой
вещью
вещью
мощен!
мощен!
3:190
Поистине,
Поистине,
в
в
творении
творении
небес
небес
и земли,
и земли,
и (в) смене
и (в) смене
ночи
ночи
и дня –
и дня –
непременно, знамения
непременно, знамения
для обладающих
для обладающих
разумом,
разумом,
3:191
тех, которые
тех, которые
поминают
поминают
Аллаха
Аллаха
стоя,
стоя,
и сидя,
и сидя,
и на
и на
своих боках
своих боках
и размышляют
и размышляют
о
о
сотворении
сотворении
небес
небес
и земли:
и земли:
«Господь наш!
«Господь наш!
Не
Не
создал Ты
создал Ты
это
это
попусту,
попусту,
преславен Ты!
преславен Ты!
Защити же нас
Защити же нас
от наказания
от наказания
Огня!
Огня!
3:192
Господь наш!
Господь наш!
Поистине, Ты
Поистине, Ты
кого
кого
Ты введёшь
Ты введёшь
в Огонь,
в Огонь,
то действительно
то действительно
опозорил Ты того,
опозорил Ты того,
и нет
и нет
для притеснителей
для притеснителей
никаких
никаких
помощников!
помощников!
3:193
Господь наш!
Господь наш!
Поистине, мы
Поистине, мы
слышали мы
слышали мы
возглашающего,
возглашающего,
(который) призвал
(который) призвал
к Вере
к Вере
(что):
(что):
«Уверуйте
«Уверуйте
в Господа вашего!»,
в Господа вашего!»,
и (затем) мы уверовали.
и (затем) мы уверовали.
Господь наш!
Господь наш!
Прости же
Прости же
нам
нам
наши грехи,
наши грехи,
и удали
и удали
от нас
от нас
наши скверные деяния
наши скверные деяния
и упокой нас
и упокой нас
с
с
благочестивыми.
благочестивыми.
3:194
Господь наш!
Господь наш!
И даруй нам
И даруй нам
то, что
то, что
обещал Ты нам
обещал Ты нам
через
через
Своих посланников
Своих посланников
и не
и не
позорь нас
позорь нас
в День
в День
Воскрешения.
Воскрешения.
Поистине, Ты
Поистине, Ты
не
не
нарушаешь
нарушаешь
обещания».
обещания».
3:195
И (затем) ответил
И (затем) ответил
им
им
Господь их:
Господь их:
«Поистине, Я
«Поистине, Я
не
не
погублю Я
погублю Я
деяния
деяния
совершающего
совершающего
из вас,
из вас,
из
из
мужского пола
мужского пола
или
или
женского пола,
женского пола,
одни из вас –
одни из вас –
от
от
других.
других.
А те же, которые
А те же, которые
переселились,
переселились,
и были изгнаны
и были изгнаны
из
из
своих жилищ,
своих жилищ,
и были подвергнуты страданиям
и были подвергнуты страданиям
на
на
Моём пути,
Моём пути,
и сражались
и сражались
и были убиты,
и были убиты,
(клянусь Я, что) непременно удалю Я
(клянусь Я, что) непременно удалю Я
от них
от них
их плохие деяния
их плохие деяния
и (клянусь Я, что) непременно и введу их
и (клянусь Я, что) непременно и введу их
(в) сады
(в) сады
текут
текут
под которыми
*
под которыми
реки
реки
вознаграждением
вознаграждением
от
*
от
Аллаха.
Аллаха.
А Аллах –
А Аллах –
у Него
у Него
наилучшее
наилучшее
вознаграждение!»
вознаграждение!»
3:196
(Пусть) не
(Пусть) не
обманет тебя (никак)
обманет тебя (никак)
оборотливость
оборотливость
тех, которые
тех, которые
стали неверующими
стали неверующими
в
в
странах.
странах.
3:197
(Это – ) пользование
(Это – ) пользование
малое,
малое,
потом
потом
пристанище их –
пристанище их –
Геенна,
Геенна,
и ужасно
и ужасно
(это) ложе!
(это) ложе!
3:198
Однако
Однако
те, которые
те, которые
остерегались
остерегались
своего Господа –
своего Господа –
для них
для них
сады,
сады,
текут
текут
под которыми
*
под которыми
реки,
реки,
(будучи) вечно пребывающими
(будучи) вечно пребывающими
в них,
в них,
как место пребывание
как место пребывание
от
*
от
Аллаха.
Аллаха.
И то, что
И то, что
у
у
Аллаха –
Аллаха –
лучше
лучше
для благочестивых!
для благочестивых!
3:199
И поистине,
И поистине,
(есть) среди
(есть) среди
людей
людей
Писания,
Писания,
непременно (такой) кто
непременно (такой) кто
верует
верует
в Аллаха
в Аллаха
и в то, что
и в то, что
ниспослано
ниспослано
вам,
вам,
и то, что
и то, что
ниспослано
ниспослано
им,
им,
будучи смиренными
будучи смиренными
пред Аллахом,
пред Аллахом,
не
не
покупая
покупая
за знамения
за знамения
Аллаха
Аллаха
цену
цену
малую.
малую.
Те [такие] –
Те [такие] –
для них
для них
награда их
награда их
у
у
их Господа.
их Господа.
Поистине,
Поистине,
Аллах –
Аллах –
быстр
быстр
(в) расчете!
(в) расчете!
3:200
О те,
О те,
которые
которые
уверовали!
уверовали!
Проявляйте терпение,
Проявляйте терпение,
и старайтесь превзойти других в терпении
и старайтесь превзойти других в терпении
и охраняйте границы
и охраняйте границы
и остерегайтесь
и остерегайтесь
Аллаха, –
Аллаха, –
может быть,
может быть,
вы обретёте успех!
вы обретёте успех!