Mesedu 30 января 2017
Завершено
Словосочетание "край языка"
Во время прохождения мастер-теста после знакомства с алфавитом (успела ответить только на 55 вопросов из 60) дважды встречается речевая ошибка в словосочетании "край языка", в котором используется множественное число: "передниЕ краЯ языка касаЮТся". считаю такое высказывание возможно только если речь идет о человеке рожденном с развоенным языком, что является редкой патологией. поэтому правильнее было бы сказать "передний край/кончик языка".
Да вознаградит вас Всевышний за ваш труд!
Да вознаградит вас Всевышний за ваш труд!
Ассаламу алейкум, джазакум Аллах хайран за ваши комментарии. Что касается словосочетания "края языка", то могу сказать следующее. Дело в том, что в соответствии с терминологией таджвида есть две буквы, местом артикуляции которых являются حَافَتَا اللسان ("хяяфятяя ал - лисяян"), что переводится на русский язык, как "два края языка". Два края языка, а именно ПРАВЫЙ КРАЙ и ЛЕВЫЙ КРАЙ. Это относится к букве ل (ляям) , местом артикуляции которой являются ПЕРЕДНИЕ КРАЯ ЯЗЫКА (То есть передний правый и левый край). А также к букве ض (Доод), местом артикуляции которой являются ЗАДНИЕ КРАЯ ЯЗЫКА (то есть правый и левый задний край). Опять таки, все это терминология, переводимая с арабского языка. (К сожалению не могу здесь приложить картинку, чтобы показать наглядно) Поэтому при переводе с арабского на русский, не представляется возможным перевести выражение حَافَتَا اللسان ("хяяфятяя ал - лисяян") в единственном числе, так как в этом случае смысл будет передан неверно. Точно так же, как и нельзя перевести словом "кончик языка", так как кончик языка это место артикуляции других букв, но не буквы ل (ляям). Также нужно отметить, что произносить букву Ляям кончиком языка является ошибкой. Звук буквы Ляям будет правильным и полноценным, если будет произноситься передними краями языка (то есть передний правый и левый край задействованы одновременно). Если у вас есть предложения, как дать более грамотный с точки зрения русского языка перевод (но без ущерба для смысла), то будем только рады. Да вознаградит Аллах и нас и вас.